jeudi 25 novembre 2010

l’ingénieur de jumelage entre les villes de MASCARA l' Algérienne et la ville de ALKADER IOWA aux états unis d'Amériques

l’ingénieur de jumelage entre les villes de MASCARA l' Algérienne et la ville de ALKADER IOWA aux états unis d'Amériques.

Edward W. Olson, 75, died Saturday, Aug. 15, 2009, at Central Community Hospital in Elkader following a long illness. Celebration of Life: 11 a.m. Wednesday at Peace United Church of Christ in Elkader, with Pastor Andrea Mericle officiating. Private family inurnment: East Side Cemetery. Visitation: 3 to 7 p.m. Tuesday at Leonard Funeral Home in Elkader and after 10 a.m. Wednesday at the church.
Survivors include his wife, Ruth Mary of Elkader; his daughters, Melissa (Edmund) Patrick of Harpers Ferry, Cindy (Mike) Cook of Elkader and Jennifer Olson of Elkader; five grandchildren, Michelle (Calvin) Fredlake, Michael (Jennifer) Cook, Heather Patrick, Stephanie (Jeremy) McGrirt and Benjamin Patrick; six great-grandchildren; two sisters, Eleanor MacTaggart of Elkader and Lillian Nold of Elkader; and a multitude of friends.
Online condolences may be left with www.leonardfuneralhomes.com

USA ALGERIA, Elkader iowa مدينة أمريكية باسم أمير جزائري

USA ALGERIA, Elkader iowa مدينة أمريكية باسم أمير جزائري 

Un modèle d'Aménagement 3D cité Hihi El Meki

Aménagement cité Hihi El Meki Oum El Bouaghi Algerie 2009

vendredi 12 novembre 2010

Langues Berbères

Algérie
Ghardaïa une ville berbère mozabite capitale de la région du Mzab en Algérie

Carte linguistique Touggourt, Ouargla, Mzab, etc.

le Nord partiellement

L'Algérie compte environ 35% de berbérophones.

* Le chaoui (tachawit) est parlé par environ 3.8 millions de personnes [1] à l'est du pays, surtout dans les Aurès — wilayas de Batna, Khenchela, Oum-El-Bouaghi, Tébessa, Souk Ahras, Sétif partie extrême sud et dans une partie des wilayas de Guelma, et Biskra.

* Le kabyle (tha kvayelith) avec 5.5 millions de locuteurs en Kabylie est la deuxième langue la plus parlée après le chleuh dans les wilayas — Béjaïa, Tizi-Ouzou, Bouira, etBoumerdès. et 7 millions dans le monde (en Europe, Canada, Australie, États-Unis).

* Le chenoui est présent dans la wilaya de Tipaza et le littoral de la wilaya de Chlef à l'ouest d'Alger (15 000 locuteurs) .
* Le mozabite, est parlé au Mzab, dans le sud : 800 000 locuteurs à Ghardaia

* Le touareg (c'est-à-dire les variantes tamasheq, tamahaq, tamajaq) est parlé dans le sud de l'Algérie, (parlé aussi dans le sud est de la Libye, au Mali, au Niger et au nord du Burkina Faso)le pays compte des effectifs touaregs plus modestes qui ne dépassent pas quelques dizaines de milliers de personnes. L'ensemble des populations touarègues avoisine donc le million d'individus.

* Le chelha est parlé à Beni Boussaid, un âarch berbère de 13 000 habitants situé au mont Asfour dans la wilaya de Tlemcen, et à Bousemghoune, et Assla des villages situés dans la région d'Elbayadh ainsi qu'à Beni Snous, une commune de la wilaya de Tlemcen, composée d'une douzaine de villages.

* Le tagargrent est parlé dans la région de Ouargla et de N'Goussa ainsi que Tougourt et sa région Righa.

* Le Zénètes parlait à Gourara wilaya d'Adrar.

L'enseignement du berbère a connu une forte demande chez les Kabyles francophiles. Dans les régions Chaouis et le Mzab, la demande pour l'enseignement du berbère a connu une baisse vu que la langue maternelle est apprise dès l'enfance.
Sources WIKIPEDIA.com

dimanche 31 octobre 2010

Musique berbere MARKUNDA AURES

MARKUNDA AURÈS

tamazight
Markunda, mu yusi isem nnes tanana n teqbilt lligh tellul, Taqbilt n Markunda, tlul gh tmurt n Dzayer, sul gh idraren n Lawras lligh sul ddren, fsun insayen n wawal d tiyyat tiqburin, utnin s izûran dranin gh wakal n ifessi d tekrura.
Ghin agh tezzri timezzî d tàuzzra nnes, tsu gis amarg, tagwem gh tghlaghalin n tiyyat d uraren imhâlen. Uraren nna bda yegan isura lli isenmalan tudert takuyast n midden gh tsega yan. Lligh tsat ar ttirir, ur tettu tinaniwin n tiyyat igezin imezgan nnes sul temzzîy, timghur idsen. Mkan af ttuzêlay tyafut nnes, ar en gis nttafa tuget n tmitar d tegzzayin n insayen lli mu bda gan idraren n Lawras agadir d ubaynu ur lkmen idâren negh ifasen.
Zun d igh tega ghas nettat, negh tman d trabbut n id bu imassen n uzawan, Markuna Aurès ar tirir, s wawal nnes amazigh, tayri n tmazirt, tin imarawen nnes, ar ttirir azwag d waggasen n ussan usin ayt dars gh ulawen.


  français
Je suis née dans les Aurès, au coeur du pays chaoui, un « monde en marge » mais « tout un monde » chargé de repères et de symboles. J'ai grandi dans ce monde de communication gestuelle (danse, comportements) de signes (les motifs du tapis sur lequel je jouais enfant, ceux du pot dans lequel j'allais chercher le lait ceux de la mante en laine de ma grand-mère et des bijoux de ma mère et même ceux tatoués sur son front) et de communication orale (poèmes, contes, chants).
Dans les Aurès, l'homme donne et reçoit le nom de sa terre natale. Markunda est le nom de ma tribu. Markunda est aussi celui du pays de la glace et du feu, de l'insoumission et de l'Histoire. J'appartiens aux Aït-Soltane, ces chaouis âpres à la tâche, courageux au combat mais aussi artistes et qui donnent des musiciens (gasba) et des chanteurs (castrats) renommés.
Chaouies (Berbères des Aurès), mon enfance et mon adolescence ont été marquées par les chants qui depuis des millénaires rythment la vie quotidienne. J'ai toujours été fascinée par le sens de la fête qu'ont les chaouis et la multitude de célébrations et de festivités (Les Zerdas) qui jalonnent notre année.
La musique aurèssienne remonte loin dans le temps car la tradition orale n'y a jamais été interrompue. Les chaouis très attachés à leur particularisme culturel depuis toujours ont su préserver jalousement leur musique. Bela Bartok, le célèbre compositeur hongrois s'est intéressé à cette musique restée enracinée dans la tradition.
Fidèle à la tradition de mes ancêtres, je suis héritière d'un genre musical resté longtemps « tabou » qu'il m'importe d'ouvrir à l'extérieur en respectant son authenticité. Ayant vécue dans l'intimité des Chaouis et partageant leurs secrets, il me semble tout naturel de communiquer par ce chant traditionnel rajeuni par mes propres compositions.
Markunda Aurès
Markunda Aurès, psychologue de formation, a fait ses études à Paris où elle est installée. Passionnée de chant et imprégnée de sa musique chaouie elle a engagé des recherches et a restauré, composé et écrit près d'une centaine de titres.

English
Markunda Aurès, a woman of contrasts, was born in the Aurès, the land of the Shawi people in Algeria. A world apart with its own myths and symbols.
Aurès, the most rugged part of Algeria with its highest mountains, has a rich culture and a proud history. The Shawis have fiercely defended their land and culture from invaders since the time of the Roman Empire.
In Aurès, one gives and receives the name of its native land. Markunda, the name of her tribe, means a person from the land of ice and fire. Markunda's people were historically brave fighters but also famous musicians and singers specially "castrato".
As a child, Markunda Aurès was fascinated by the women's songs which have accompanied traditional activities for centuries. And to maintain the bond with her early memories she began, fifteen years ago, to listen to hundreds of songs and tales, to gather them and to compose her own, following in the footsteps of her ancestors and their musical traditions.
Markunda Aurès is a Paris-based psychologist and a travelling troubadour. Her lyrics in Shawi tell the ordinary life ofher Markunda's people.


mardi 10 août 2010

OUM EL BOUAGHI Un musée à ciel ouvert !

J’ai cherché partout sur le nom de macomades(macomabus…) oui l’ancien nom de la ville d’Oum El Bouaghi et j’ai trouvé pas mal de documents qui parlent de:
  L’origine du Nom
  La ville D’Oum El Bouaghi avant l’occupation française
  L’éternitaire qui mène vers la Ville de Cirte ( et qui passe par la ville de Macomades)
  Mais ce qui ma étonné est cet article du journal LIBERTE sous le titre de «OUM EL BOUAGHI Un musée à ciel ouvert !» et voilà l’article publié le Mardi 01 Octobre 2002
Renfermant un patrimoine archéologique prestigieux, la wilaya d’Oum El Bouaghi définie par les historiens comme “le centre de la Numidie” constitue un véritable musée à ciel ouvert dont, malheureusement, l’avancée du béton risque d’anéantir à jamais tout ce qu’il comporte comme civilisation millénaire. Cette wilaya, dont l’histoire n’a jamais fait l’objet de recherche, est célèbre depuis fort longtemps pour ses nombreuses sources d’eau demeurant un facteur d’installation (Dalaâ, sidi Rghiss, Oued Nini, Gorn Ahrar) et ses céréales et la rapidité des échanges commerciaux. Cherchant l’origine de ses habitants, Camp, le chercheur dans son livre Aux origines de la Berbérie, cita entre autres, “les surbures maesles thubesuku” et précisa que la région fut habitée par les Gétules ; alors que Ferrand rapporta dans Aïn Beïda province de Constantine que la région était habiée par 2 principales tribus “El Haracta et El Knararia”. Parler des sites archéologiques et omettre les différentes civilisations, c’est nier l’identité culturelle de la région reflétée par les anciens noms des localités telles Makomades (DEB) Marcinni (Aïn Beïda), sigus Kadiofala (Ksar Sbahi).

Les grottes de Sidi Rghiss, El Ogla, El Kmin, les fossiles de Aïn Diss témoignent à elles seules de la vie de l’homme préhistorique. (Troglodyte).
Les sarcophages de sigus et Gueraâ Saïda démontrent l’évolution de l’homme qui pensait déjà à ses morts.
Des sculptures phéniciennes retrouvées à travers le territoire de la wilaya représentent l’ère numide où le punique était langue officielle ; alors que les zones rurales parlaient le dialecte local en réponse à l’appel de Massinissa pour sauvegarder la terre des aïeux, les vestiges de sites de petits villages (Mrikeb Thala, Tigizi), les moulins d’olives à Aïn kercha et les lieux de culte à Boughrara Saoudi dénotent le passage des Romains au Maghreb alors que le développement du système défensif comme la clôture de Kadifala où le renforcement de Tigizi et Sila caractérisait la période byzantine.
Enfin, de nombreux sites d’importance historique nécessitent la sauvegarde à l’image des galeries de Omalaâ, la station thermale de AÏn El Bordj, car les nombreux programmes de construction de logements et autres risquent de les anéantir à jamais.
et pour plus d'informations sur ce sujet voila quelques lien:
http://lunis1.free.fr/spip.php?article86
http://canrobert.blogmee.com/index.php/p2


 

samedi 3 juillet 2010

Excellent "History of Islamic Architecture"

un lien très intéressant pour les Architectes
vous pouvez fair un voyage a travers les différentes étapes et périodes de l'architecture arabo-musulmane avec des Photos des images des plans des styles...en 3d bien sur
le lien est:
sources google earth blog

samedi 13 février 2010

Geo-modelers: Join us in Zurich!http

Geo-modelers: Join us in Zurich!
10:20 AM

There's a growing community of people who have taken it upon themselves to model the whole world in 3D. Some are using Google SketchUp, some are using Google Building Maker, and some are using both together. There's a also a growing community of people who are using Google Map Maker to author and edit rich, 2D maps.

We decided to host a mini-conference that will bring 2D and 3D geo-content creators together for the first time: The 2010 Google Mapper/Modeler Summit is scheduled to take place on March 22 and 23 in Zurich, Switzerland. We're keeping the attendance small (fewer than a hundred people) to encourage conversations and dialog. In the same vein, the format for the event will be "unconference" -- specific session topics will be decided at the Summit, by the attendees themselves.

We have places left for geo-modelers: If you're an experienced geo-modeler who would like to attend, please fill out this form to request an invitation. Since spots are limited and there's no charge for participating, we ask that you provide the following two pieces of information on the form:

* Collection of models: A link to a 3D Warehouse collection that contains geo-models you've built and contributed
* Brief statement: A short paragraph (3 or 4 sentences) that outlines what you hope to gain by attending the conference. Please also mention any special knowledge or skills you might be able to contribute.

Questions? Please use the Comments feature of this blog post, and we'll provide whatever answers we can.

Posted by Aidan Chopra, Product Evangelist
Permalink | Links to this post | 2 comments

lundi 30 novembre 2009

ProFORMA: Probabilistic Feature-based On-line Rapid Model Acquisition

Nous sommes un couple de jours de retard à la table sur celle-ci pour diverses raisons, le travail, le déplacement plat, la défaillance du système de télécommunications britannique pour résoudre tout type de connexion haut débit. Toutefois, il s'agit de la note, car elle permet un modèle 3D à être construit en utilisant une norme webcam Qi Pan Gerhard Reitmayr et Tom Drummond, de laboratoires de l'intelligence de machine, Département de génie, Université de Cambridge.


Jetez un œil à la fiche d'auto: Probabilistic Feature-fondé on-Line Rapid Acquisition Model page pour plus d'information, ils ont également en ligne un document sur le sujet qui est très intéressant à lire.

Merci à tous ceux qui ont envoyé dans cette, notre connexion est en cours de tri si les postes seront de retour à la normale prochainement ...

Mise à jour - Engadget vient d'annoncer que le Qi prévoit de sortir une version Linux de base de démonstration pour le grand public, et une version Windows peu après. - Mettre à jour.

dimanche 29 mars 2009

Ça-y-est c’est officiel mes modèles sont acceptés par l’équipe Google Earth.

Les Modèles de El KOBA, Tour Université Larbi Ben M’Hidi et le modèle amélioré Siloc (Doc) sont officiellement dans la Layer 3d Building de Google Earth et vous pouvez les voir dans Google Earth dés aujourd’hui.

lundi 2 mars 2009

BEGHOU Fehmy Une fierté pour la ville (merci fehmus)

من أجل عصرنة قطاع الرياضة
الشاب فهمي بأم البواقي يخترع بطاقة الحكم الإلكترونية

حاز مؤخرا الشاب بغو فهمي البالغ من العمر 28 عاما على جائزة أحسن مخترع شاب بعد اختراعه لبطاقة حكم إلكترونية وهو الإختراع المسجل في 25 ماي 2008 على مستوى المعهد الوطني للملكية الصناعية.
ويتحدث الشاب فهمي، مهندس دولة في الإلكترونيك أن اختراعه لبطاقة الحكم الإلكترونية من شأنها تسهيل عمل حكم المباراة بشكل كبير.
وقال المتحدث أن هذا الاختراع، يمنح دقة أكبر في متابعة تفاصيل المباراة وكذاالتحكم في الوقت، كما من شأنها تحديث عالم الكرة المستديرة من خلال التحكم في مختلف المباريات بطريقة تقنية حديثة، حيث تعمل على تسهيل العمل وتوفير الوقت وكذا التحكم أكثر في ظروف وتقنيات المباراة، وتمكن بطاقة الحكم الإلكترونية من إعداد ورقة المقابلة بطريقة سهلة وتقنية مع ضبطها للوقت اللازم للمباريات، كما أن بها تقنية جد متطورة تعمل عن طريق الفيديو من أجل ضمان تخزين كل المعلومات داخل شريحة البطاقة الإلكترونية.
ويناشد الشاب المخترع المسؤولين من أجل تمكينه المشاركة في الصالون الدولي للمخترعين والصناعيين الذي سيتم تنظيمه شهر أفريل بمدينة جنيف، وذلك بعد أن تلقى دعوى رسمية للمشاركة في الصالون، إلا أن المتاعب المالية وقفت حاجزا في وجه هذا الشاب

المصدر :أم البواقي: س. مونيا جريدة الخبر الجزائر .